Baldomero Enrique Martin de Valmaseda

Baldomero Enrique Martin de Valmaseda
Reflexionando en la butaca de su despacho

domingo, 4 de diciembre de 2011

Tamaricas, Camargo y Taboada.

            En el trabajo Tricorii, se ha intentado probar que hay un formante za / ce-, presente en Ceballos / Zaballos y cuyo étimo segun el escribano de Covarrubias es ten-; por otro lado se ha probado que Zaclausa y Zaboiseira están traducidos por Laclausa y Laboiseira en los textos de Magalon y que por tanto el elemento ten-, homófono del artículo griego, ha de ser considerado articulo, enclítico que terminó soldandose con el apelativo al que determinaba dando origen a los topónimos en za- / ce-/ ci- / sa- / se-/ si- de manera general pero también en che-/ chi- / xe-/ xi-/ je- / ji- (asi Jigüela o Xigüela frente a Cigüela).
            ¿este artículo detectado en Zaballos / Ceballos en que hablando de modo general la forma za- parece ser preponderante en el pais vasco y ce- y más modernamente ci- en el ámbito celtibero y vaceo (Cibera en Salamanca) es comparable al griego?
            Dos hechos llaman la atención: la nota de Estrabón sobre el laconio al hablar precisamente del pais vasco y los topónimos que tienen un inicial siempre enclítico ta-, como Tabuerniga, Tabanera (banera> balera en Cuenca, segun datos de Huerta) y Taboada en que Boada existe en la celtiberia, pero unida al elemento ta-  se presenta en la toponimia gallega; pero el problema se plantea cuando Plinio habla de las fontes Tamaricas, que parecen presentar unn alófono en Camarico (charcas o lagunas en textos de Santillana pero obre todo el rio Tambre que siempre se ha unido a Tamaris Tamaris.
            Se ha de ver algo del laconio; la posibilidad de leer tamaricas como ta-maricas lo que implica r>ar (mr-> mar igual que en latín), Camargo como ta- marico; cascante ca-cante o cars-cante

No hay comentarios: